比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
3 }& }( @; @: ~. n* p
9 `3 X5 j2 s3 z, z0 }$ I6 _9 @
大小:130M
9 P5 p S& m/ r4 r6 z- q, }9 Z5 h* C( S
編碼:x264
: V! s# L+ }9 L( N7 P
時間:29分鐘
& D. r- U6 c: o0 c( R: d
修正:有
8 ^# I, L+ {! Q. q8 Q5 i
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
9 `$ `! n1 C. L- e5 s
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
& ~) B) T; [' \, I! x
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
& j/ G- z A$ w- P
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
9 | E3 L. v. E0 d
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
, y* s) Q& ?. f
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
% T/ A0 v2 J5 L n9 ]5 Q' k* n
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
% d% Y- G9 K7 Z! r" ]
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
1 D) H+ D+ T9 @9 W$ ]2 s, D
例一:
/ v: |# b& D% x. x. {
2 F, @9 T) v Q1 c( d& t) P
: B+ t% o) ~( y C; E$ `
5 ^) o1 h t3 Z% Y" \* m$ n3 Y) }
例二:
% ~: n% d6 y: N8 Z
& p" a. Q: M f! V' g+ ]
' R3 d- c+ S \& g$ B" P2 j' Z, X
4 K! ~) K2 f" P* [+ W4 G* H5 T
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
2 j8 h! w2 k ?& P1 R2 }# S* P' a( i/ v
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
% }$ ]( K0 }0 {2 x( d+ }7 h. {
不說話直接上圖
6 |/ T w: P3 \# j2 I" X; w
效果比較
0 C/ |$ C8 f, O4 U
片源(800×450):
# f4 G' Y0 L% B) t; w" t ? |
% D/ f( C% j3 A( g
8 K. k# R0 Q, _; G7 F' t
2 a4 Z& X2 _3 o* r4 D5 b0 `4 v ?
某so called HD(720×480):
$ B/ t8 j% ?3 G/ o6 T5 {
7 O6 x8 T) p1 A" c. V5 k' M
w! v- N: t( C
4 X9 E. W- s. ?* ?: F+ @3 c
foxsub版(720×480):
" i! n/ e8 D q% A3 g% _, O
3 L; y4 L& }0 i, Q3 j
% x4 u3 v# I$ W ~8 B, y
7 k8 x3 @% r4 o Y6 L2 h
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
6 H- T! M# o( e0 W; n& R
$ Q4 ]1 D$ D3 A4 n* H% V
W3 K9 P; \4 }
種子地址
! c) M0 K5 I$ ?4 g7 D! ]& K
8 N6 I) A& g! K
[attach]39018[/attach]
0 j+ Z# V2 ~6 A8 n4 L. ?. l
) R8 ~0 K X# B3 O/ X$ H
2 n! v; V: L; p# [
( b' e. ~5 @4 v8 w( x6 ^
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn1.shop/)
Powered by Discuz! X2.5