比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
; o/ p$ p0 E/ k3 K( O' B3 [+ W1 `8 p

- C  m! E4 P" \大小:130M' L9 M/ b+ h* i/ \7 Y
編碼:x264
; r8 U" W* G0 Z  j時間:29分鐘
" w! e7 H) j; s  V. [- N修正:有
/ G( i, _# o/ _( }8 q" F做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種! k  E: O  p/ q7 A) j7 ^8 E
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品4 B! O7 V0 K9 s& @* \! \( C( b- y
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊& ?. D% S+ e3 Z; I/ X! q9 ~
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
1 c; n& |( S' z4 a  b2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)" p2 Q4 i6 G- E* z9 P$ b) b. P9 p+ Y
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=# k: h9 m0 v; G2 A
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物" f2 [, `. d2 x
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
5 V8 \( \8 |7 q6 {4 }例一:- o: o7 v7 N/ h! h* n0 U

2 g" N( u& Q8 Z6 y8 S8 r2 p7 r! r$ Y

" r$ I4 c( e& h例二:
% G8 C" B$ Y' B0 y8 c1 M
, w5 k" M- R# t1 ^. C( M- y
8 Q5 Q6 ?0 o( ]/ H0 `0 v$ a( J+ |; A4 ~5 m5 X
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
  H. x# H  j, `2 a8 s/ z除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久1 v0 t4 ]0 ]  A  p. d
不說話直接上圖
  F8 g4 G4 g- h, C2 C效果比較
1 c; h3 g, C; y1 _6 E片源(800×450):
8 L) j+ W, N! i# S+ r
; w& |& C, J) B# n; k" f# D! f7 ]9 {' |7 o

% K3 p0 [; x) I) W) s某so called HD(720×480):
( x; n( ^- Y* G$ P6 f5 R
, i0 H4 V, J# L. w/ @0 o: [  E+ i' E" ~4 r5 V" R) ^1 ^

4 _+ l& V: N7 {( Y% vfoxsub版(720×480):
& K- z8 v) L8 |1 [
* V7 |. K3 x+ z& L
3 S4 M: C" H1 i  Y( ^/ e
! V$ N- ?' m$ T0 F: i+ l, e5 r-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由# F/ _; g* v* q6 |5 [: X
1 Z) Q1 e6 s4 O  p, J
- |5 Z: a% `$ v! |4 F5 R
種子地址& b: Y2 H0 i; U1 [
6 d9 x4 t6 K  h  b0 K
[attach]39018[/attach]+ P% x$ }# m. C6 O" b

3 a7 u( ?3 n' ^1 H: O
* @! x( N, Q; ~
# x" d1 ?) B1 u$ C* Z
作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn1.shop/) Powered by Discuz! X2.5